Die Altstadt von Monschau verdankt ihren städtebaulichen Reiz der Tuchmacherei. Sie begründete im frühen 17. Jahrhundert die überregionale Bedeutung des Ortes. Ihre wirtschaftliche Blüte ermöglichte die heute bewunderten Bauten, die im Wesentlichen aus dem 18. Jahrhundert stammen. Viele der alten Häuser waren so eingerichtet, dass oberen Etagen als Fabrikationsräume genutzt wurden und die unteren Stockwerke zu Wohnzwecken dienten. Alle 3 Bäche Monschaus: die Rur, der Laufenbach und der Eschbach wurden im Rahmen der Tuchherstellung Färben und Waschen der Wolle genutzt. Getrocknet wurden die Tücher dann auf den Terrassen der umliegenden Berghänge.

Wir haben an vielen Häusern Plaketten mit einem QR Code angebracht um Ihnen die Geschichten der zahlreichen Monschauer Baudenkmäler näherzubringen.

English

The old town of Monschau owes its urban charm to the cloth-making industry. In the early 17th century, this was the reason for the town's supra-regional importance. Its economic prosperity made possible the buildings admired today, which essentially date from the 18th century. Many of the old houses were furnished in such a way that upper floors were used as factory rooms and the lower floors were used for living purposes. All 3 of Monschau's streams: the Rur, the Laufenbach and the Eschbach were used for dyeing and washing the wool as part of the cloth production process. The cloths were then dried on the terraces of the surrounding hillsides.
We have placed plaques with a QR code on many houses to tell you the stories of Monschau's many monuments.
Source: Montjoie-Monschau by houses and people. Authors. Hermanns, Klubert, Offermann, Lauscher ISSN 0939-034 available at Geschichtsverein des Monschauer Landes e.V. www.gv-monschau.de

Francais

La vieille ville de Monschau doit son attrait urbanistique à la draperie. C'est elle qui a fondé l'importance suprarégionale de la localité au début du 17e siècle. Sa prospérité économique a permis de construire les bâtiments que l'on admire aujourd'hui, qui datent pour l'essentiel du 18e siècle. De nombreuses maisons anciennes étaient aménagées de telle sorte que les étages supérieurs servaient de locaux de fabrication et les étages inférieurs d'habitation. Les trois ruisseaux de Monschau : la Rur, le Laufenbach et l'Eschbach étaient utilisés dans le cadre de la fabrication de draps pour la teinture et le lavage de la laine. Les draps étaient ensuite séchés sur les terrasses des versants de montagne environnants.
Nous avons apposé des plaquettes avec un code QR sur de nombreuses maisons afin de vous faire découvrir les histoires des nombreux monuments de Monschau.
Source : Montjoie-Monschau von Häusern und Menschen. Auteurs . Hermanns, Klubert, Offermann, Lauscher ISSN 0939-034 disponible auprès de la Société d'Histoire du Pays de Monschau www.gv-monschau.de

 

Source : Montjoie-Monschau von Häusern und Menschen. Auteurs . Hermanns, Klubert, Offermann, Lauscher ISSN 0939-034 disponible auprès de la Société d'Histoire du Pays de Monschau www.gv-monschau.de

Nederlands

De oude stad Monschau dankt haar stedelijke charme aan de lakenindustrie. In het begin van de 17e eeuw was dit de reden voor de supraregionale betekenis van de stad. De economische bloei maakte de vandaag te bewonderen gebouwen mogelijk, die hoofdzakelijk uit de 18e eeuw stammen. Veel van de oude huizen waren zo ingericht dat de bovenste verdiepingen werden gebruikt als fabrieksruimten en de onderste verdiepingen werden gebruikt voor woondoeleinden. Alle 3 de beken van Monschau: de Rur, de Laufenbach en de Eschbach werden gebruikt voor het verven en wassen van de wol in het kader van de lakenproductie. De doeken werden vervolgens gedroogd op de terrassen van de omliggende heuvels.
Op veel huizen hebben we plaquettes met een QR-code aangebracht om de verhalen van de vele monumenten van Monschau te vertellen.
Bron: Montjoie-Monschau door huizen en mensen. Auteurs. Hermanns, Klubert, Offermann, Lauscher ISSN 0939-034 verkrijgbaar bij Geschichtsverein des Monschauer Landes e.V. www.gv-monschau.de